Seite 1 von 1
Pullover
Verfasst: 31.07.2008, 01:26
von Sonnerl
Wiki meint dazu:
Das Wort kommt aus dem Englischen und bedeutet Überzieher (to pull = ziehen, over = über). Erst seit etwa 1817 ging der Begriff Pullover in den deutschen Sprachschatz ein und selbst radikale Sprachschützer geben zu, keine adäquate deutsche Übersetzung mehr zu finden, die nicht zu Missverständnissen führen würde.
Wikizitat Ende.
Gruß Sonnerl
Jetzt bräuchts noch einen denglischen Begriff für den Berlinsenator, den ich bei Wiki nicht recherchieren konnte. Drum erfinde ich einen.
Dummy oder Silly würde passen oder Idiot.
Re: Pullover
Verfasst: 31.07.2008, 02:19
von Carla
Sonnerl hat geschrieben:Wiki meint dazu:
Das Wort kommt aus dem Englischen und bedeutet Überzieher (to pull = ziehen, over = über). Erst seit etwa 1817 ging der Begriff Pullover in den deutschen Sprachschatz ein und selbst radikale Sprachschützer geben zu, keine adäquate deutsche Übersetzung mehr zu finden, die nicht zu Missverständnissen führen würde.
Wikizitat Ende.
Gruß Sonnerl
Jetzt bräuchts noch einen denglischen Begriff für den Berlinsenator, den ich bei Wiki nicht recherchieren konnte. Drum erfinde ich einen.
Dummy oder Silly würde passen oder Idiot.
Spott für ehrenamtlich tätige Arbeitslose
Für ehrenamtlich tätige Arbeitslose hatte Thilo Sarrazin im September 2007 nur Hohn und Spott übrig. Auf eine Fahrtkostenerstattung für ehrenamtlich tätige Arbeitslose angesprochen, meinte er, wenn Hartz -IV-Bezieher Kraft für Ehrenämter hätten, sollten sie auch die Kraft aufbringen, sich um Arbeit zu bemühen. Er selbst habe nur einmal ein Ehrenamt ausgeübt, und das sei bei den Pfadpfindern gewesen und habe einen Höllenspaß gemacht.
nenne ihn doch einfach Rohwedder II...
http://www.mein-parteibuch.com/wiki/Thilo_Sarrazin
C.
Re: Pullover
Verfasst: 31.07.2008, 12:50
von Baby
Sonnerl hat geschrieben:Wiki meint dazu:
Das Wort kommt aus dem Englischen und bedeutet Überzieher (to pull = ziehen, over = über). Erst seit etwa 1817 ging der Begriff Pullover in den deutschen Sprachschatz ein und selbst radikale Sprachschützer geben zu, keine adäquate deutsche Übersetzung mehr zu finden, die nicht zu Missverständnissen führen würde.
Wikizitat Ende.
Gruß Sonnerl
Jetzt bräuchts noch einen denglischen Begriff für den Berlinsenator, den ich bei Wiki nicht recherchieren konnte. Drum erfinde ich einen.
Dummy oder Silly würde passen oder Idiot.
Wobei zu klären wäre:
Gab es überhaupt in Deutschland "pull over"...?
Oder trug man nur Strickjacke und Hemden...?
Keine Ahnung, aber daraus könnte resultieren, dass man das "Überdenkopfziehkleidungsstück" samt seinem Namen von den Briten übernahm...(wäre eine logische Erklärung, aber ich habe NICHT gegoogled)
Re: Pullover
Verfasst: 31.07.2008, 20:26
von gnadenlos
Sonnerl hat geschrieben:
Jetzt bräuchts noch einen denglischen Begriff für den Berlinsenator, den ich bei Wiki nicht recherchieren konnte. Drum erfinde ich einen.
Dummy oder Silly würde passen oder Idiot.
Ich schlage "Steuerschmarotzer" vor.
Gruß
gnadenlos
Verfasst: 31.07.2008, 21:37
von Sonnerl
Taxschmatzi wär denglischer.
Gruß Sonnerl
Verfasst: 31.07.2008, 22:12
von gnadenlos
Sonnerl hat geschrieben:Taxschmatzi wär denglischer.
Gruß Sonnerl
Richtig!
Jetzt sind wir aber vom Überzieher-Thema und dem ursprünglichen Sinn dieser Rubrik ziemlich abgekommen. Sollte der Thread besser in die Rubrik "Allgemein" verschoben werden?
Gruß
gnadenlos