nicita hat geschrieben:Spann mich nicht so auf die Folter!
Gruß
nicita
Hallo Nicita,
so wie es ausschaut streiten sich da die Sprachwissenschaftler. Ich habe bei einem bekannten von mir, ein Typ von der Bayrischen Akademie der Wissenschaften, noch mal rückgefragt, weil mich doch der Wikieintrag und der Beitrag von Coco etwas verunsichert hat, da er meinem Wissensstand in großen Teilen widersprach.
Zu Wikipedia hat er nur gemeint, daß dort auch oft viel Mist steht, je nach dem, wer den Beitrag verfasst hat und bis er vielleicht einmal editiert wird.
In Teilen "Halbwissenschaftlich" hat er Wikipedia bezeichnet.
Nun zur Sache:
Meines Wissens, und so kenn ich es von den "Alten" auch, kommt der Name von Hiawan. Und so hat es mir auch mein Bekannter bestätigt. Hiawan ist im bayrischen ein altes Haus in schlechtem Zustand.
Da ich mich in den vielfältigen bayrischen Dialekten relativ gut auskenne, kann ich mir recht gut vorstellen, daß und wie sich bei den oft mundfaulen, nuscheligen Bauern gerade im Niederbayrischen und Oberpfälzischen, die gerne ihre Nachbarn etc. beim Hausnamen oder Beruf nannten, aus Hiawan Huawan entwickelte. Der Niederbayer macht in seiner schlampigen Sprechweise gerne aus einem i ein iu mit Betonung auf u.
Wer das Niederbayrische kennt, weiß wie schnell bei einer Übersetzung ins Schriftdeutsche aus "beim H(i)uawan" "beim Huber" wird.
Wie es zu solchen Übersetzungsfehlern kam, vielleicht ein ander Mal mehr.
Gruß Sonnerl